第248章 第二温室中的闲聊
“对了,亨利,你知道海格最近怎么样吗?”斯普劳特教授问。
安东尼镇定自若地拿了一小碟胡萝卜蛋糕:“就和他平时一样吧……怎么了,波莫娜?”
“我今天路过的时候,发现鸡棚里的鸡都饿极了。”斯普劳特教授说,“我担心他是不是生病了,才会忘了喂鸡。”
“也可能只是忘记了。”安东尼说,又拿了两个圆面包。
麦格教授同意道:“我绝对不会说海格心术不正,但我们必须要承认他确实有些粗心。”她看着安东尼继续向茶碟中堆一种装饰着燕麦和坚果的咸饼干,“你吃午饭了吗,亨利?”
“没有。”安东尼说,“我在图书馆里看书,忘记时间了。”
“什么书?”斯普劳特教授好奇地问。
“黑魔法非法出版物,我猜?”安东尼说,“禁书区新到了一批书,不过我敢说你已经知道了。魔法部之前好像在清剿黑魔法相关的物品,对角巷的商店都被查了一遍,丽痕书店也不例外——他们确实翻出来了不少难以处理的黑魔法书籍,所以都捐给了图书馆。”
“啊,搜查黑魔法物品。”斯普劳特教授了然地说,“我知道这件事。有的人想要尽快让《保护麻瓜法》生效,有的人想要打击对手,还有的想要浑水摸鱼,趁机赚点金加隆。”
“不管怎么样,搜查黑魔法物品总不是多坏的事情。”安东尼说,“我记得丽痕书店的店员告诉我魔法部这次搜得特别仔细。”
“在对角巷搜得特别仔细。”斯普劳特教授纠正道,“据我所知,他们只在博金-博克那里待了不到一个小时。”
“博金-博克。”麦格教授反感地说,“他的店里就没有一件清白的东西,我怀疑柜台和地砖都染上了黑魔法的臭味。”
安东尼不解地问:“魔法部和对角巷有什么仇怨吗?为什么要针对对角巷?”
“不,不是针对对角巷。”斯普劳特教授解释道,“我想,这都要归功于翻倒巷里的东西太多了。他们在搜查前还没有把那些东西藏好,于是有人出了大价钱让魔法部抓着对角巷仔细查,这才又赢得了几天的时间。”她喝了口茶,有些不满地补充道,“反正人们也不用担心真的在对角巷查到什么。”
“但是他们还是找到了。”安东尼说,“我听说丽痕书店被狠狠地罚了一笔钱,而且圣诞节后还要再被检查一次,以证明他们做出了……所谓的‘改善’。”
“而博金-博克顺利地通过了搜查?真奇怪,我一点都不感到意外。”麦格教授说,让几个开心果果壳像乌龟一样在桌面上爬行着,替她运来一块饼干,又帮她把饼干浸到茶水中。
麦格教授说:“我听说乌姆里奇负责了这次搜查,波莫娜?”
斯普劳特教授犹豫了一下,说:“是的。她惹得巴拉波很恼火——巴拉波是对角巷草药店的老板,她和我的关系不错。”她对安东尼解释了一句,又继续朝麦格教授说,“巴拉波说那个女人让手下翻了半天,对着地上的灰尘指责巴拉波卖的草药不干净,是存心让买家生病或者熬制魔药失败后继续来购买草药……”
她摇着头:“临走的时候,那个女人还同意了手下的请求,让他们拿走了巴拉波那柄漂亮的草药锄,说它精致得不像是应该出现在这家小店里面的东西——看在梅林的份上,巴拉波是整个英国最杰出的草药供应商之一!没有哪个草药师不希望得到她的肯定,也没有哪个魔药师没有用过她家出售的草药!”
“听起来正像是乌姆里奇会做的事情。”麦格教授说,眉头微微皱了起来,“因为她和魔法部那些人,我总是担心凯瑞迪那里会出现什么事情——有什么消息吗,波莫娜?”
“没有。”斯普劳特教授说,笑了起来,“伱知道的,米勒娃,我只是很容易听到各种流言而已。我发誓我没有掌握什么奇怪的魔法或者情报网。”
麦格教授摇了摇头,也笑了:“好吧。我想我只是太担心了。”她朝安东尼的盘子中望了一眼,“茶,亨利?”
“暂时不用,谢谢你,米勒娃。”安东尼说,又拿了一块饼干。
……
等到安东尼接过斯普劳特教授递来的茶,他终于能舒舒服服地向后靠在草茎上,感受着叶片缓缓在身侧卷曲合拢,仿佛躺进了一张吊床。
“这真不错。”他说,“可能我会更经常地来第二温室。这种草药叫什么?”
“巨型卷曲食肉草。”斯普劳特教授说。
安东尼坐了起来。
“什么?”
斯普劳特教授靠在食肉草里,笑眯眯地重复道:“巨型卷曲食肉草。对小型动物来说——比如小鸟或者鼬鼠——它们的卷曲可能是致命的,尤其是它们会在卷曲时散发出一种能够让猎物放松的气味,导致小型动物根本无法逃脱。对于大一点的动物……”她示意了一下坐在茶桌边上的三人,“它们的叶片无法将大一点的动物完全裹起来。除此以外,我们力气更大,更加容易挣脱。只要你没有蠢乎乎地在里面睡上一觉,它们就拿你没有办法。”
麦格教授补充道:“但是对低年级学生来说,它们依旧比较危险,所以波莫娜把它们栽在了第二温室,而不是第一温室或者第三温室。”
“相对而言比较危险。”斯普劳特教授宽慰安东尼(他正在瞪着身侧试图围拢过来的草叶),“我正准备让六年级的学生尝试接触它们。成熟的曼德拉草的哭泣可以致命,未成熟的曼德拉草也能让人晕厥,它们依旧是二年级的授课内容。只要具有合适的防护,没有什么草药是太过危险的。”
安东尼说:“换句话说,如果没有合适的防护,草药可以变得非常危险。”
“没错。”斯普劳特教授赞同道,“就像其他所有魔法一样。”
麦格教授同意地说:“你需要找到合适的方法,否则魔法会变成非常危险的东西……说到这个,波莫娜,我前天扣了贾斯廷·芬列里五分。”
“哦,我注意到学院分沙漏了。”斯普劳特教授说,“我本来还以为是西弗勒斯扣的分,但是我后来听说他们在变形术上闹出了些乱子。”
“芬列里说自己一定是把变形术和膨胀咒搞混了,但是结果就是教室中全是一人高的甲虫。厄尼·麦克米兰冲出了教室,汉娜·艾博哭了起来。”麦格教授严厉地说,“自从吉德罗的康沃尔小精灵之后,还没有哪个教授的课堂上出现这么荒唐的事情!我把它们重新缩小后,至少有一半的学生不愿意继续用它们练习了。”
斯普劳特教授安抚地说:“好了,米勒娃。上周的草药课上,有个学生差点就把龙粪肥倒在了旁边人的脚上,他们两人因为这个吵起来了。”
她的例子似乎没有让麦格教授高兴一些。
“肯尼思·托勒和安吉丽娜·约翰逊,我知道。”麦格教授板着脸说。他们都是格兰芬多五年级的学生。
斯普劳特教授说:“我听说你帮助托勒领养了一条狗,亨利?”
“啊,没错。”安东尼说,“一只白色的、精力旺盛的小狗,现在应该养在他自己的家中。据说他时不时就会收到父母寄过来的小狗照片。”
“哦,小白狗。”斯普劳特教授充满感情地说,“太可爱了。”
“托勒先生似乎也是这么想的。”安东尼满意地说,“我想他们都很喜欢自己领养的宠物。这很好。”
“米德根小姐的那只猫也是你帮忙领养的,对吗?”斯普劳特教授说。
安东尼笑起来:“是的。有人对此抱怨了吗?”
“有一些,但是不多。”斯普劳特教授说,“我想说的是,米德根简直爱它爱得发了狂。她求波比帮那只三足猫治病,最后波比只好答应她试一试。如果不是不允许,我猜米德根会带着她的叶卡捷琳娜三世去任何地方。”(注1)
“她的……什么?”安东尼问。
“叶卡捷琳娜三世。”斯普劳特教授说,“我听说这只猫原本叫什么小姐,但是米德根觉得那个名字逊色于洛丽丝夫人,根本配不上她的猫,于是去图书馆查了很久才确定了自己的猫应该叫什么。”
麦格教授看着安东尼的表情,紧绷的脸上终于闪过了一丝笑意:“告诉我历史上没有叶卡捷琳娜三世这个人,亨利。”
“我……我不清楚。”安东尼说,“她取名前请教宾斯教授了吗?”
“我猜没有。”斯普劳特教授说,“没关系,这个世界上有不止一打亚历山大或者彼得——以及亨利,”她朝安东尼微笑着,“多一个叶卡捷琳娜也没有什么关系。”
就在这时,温室的门又被推开了。斯普劳特教授探头看了眼,招呼道:“西弗勒斯!茶?”
“当然。”斯内普说,大步流星地走过来,坐在了凳子上。巨型卷曲食肉草试探着想要环绕住他,斯内普不耐烦地用魔杖敲了敲身边的草叶,食肉草便像石像一样僵硬地停住了。
斯普劳特教授为他倒了一杯茶,安东尼把面前的茶点向斯内普的方向推了推——在他一块又一块地吃着饼干的时候,麦格教授和斯普劳特教授都把茶点推到了他的面前,以至于现在茶桌上所有点心都指向着安东尼。
斯内普毫不客气地拿了一块饼干,并且迅速消灭了它。
“你也没吃午饭吗,西弗勒斯?”斯普劳特教授担心地问。
“我该怎么说呢?”斯内普说,从鼻子里长长喷了口气,“因为有太多学生觉得把自己的脑袋埋到雪里是个好主意,校医院已经忙不过来了。所以当某些人正躺在校医院中浪费病床、享受照顾并且嘀嘀咕咕地抱怨时,魔药学教授不得不放下他的研究,把时间费在熬制提神剂之类的基础魔药上——是的,波莫娜,我没有时间吃午饭。”
“再来一块蛋糕吧,西弗勒斯。”斯普劳特教授说。
“对了,米勒娃,格兰芬多刚刚失去了十五分。”斯内普说。
麦格教授皱着眉,严厉地问道:“又是因为什么,西弗勒斯?”
“波特、韦斯莱和格兰杰不怀好意地想要偷偷溜进校医院。”斯内普说,语气有些得意,“真是让人遗憾,米勒娃,波特似乎还是没有学会应该如何遵守规矩。”
“波特先生想要进校医院显然是为了探望小天狼星·布莱克啊!”斯普劳特教授责怪地说,“西弗勒斯,你真是不近人情。”
斯内普低下头:“谢谢。”他吃掉了第二块蛋糕,分外糟糕的脾气似乎才从他的身上逐渐消失。
“对了,现在是什么时间了?”麦格教授说,“凯瑞迪应该回来了才对啊。”
“她早就该回来了。”斯普劳特教授听起来也开始担心了,“希望不是她出了什么事情,或者博恩斯女士出了什么事情。”
安东尼说:“不要着急,说不定她决定骑扫帚飞回来。也许就是下一秒——”
温室的门又打开了,布巴吉教授走了进来。
“——她就回来了。”安东尼说。
“凯瑞迪!”斯普劳特教授和麦格教授同时站了起来。布巴吉教授走了过来,精致厚重的巫师袍上带着外面的冷意,面色难得地有些疲惫。
“减刑了。”她说,坐到凳子上,把手套扯下来扔在桌上,“吵了一整天……小矮星彼得说自己愿意供出神秘人魔杖的位置,福吉动心了,克劳奇也动心了——事实上,所有人几乎都动心了。我甚至很难说我没有动心。减刑成阿兹卡班终身监禁了。”
注1:按照英文习惯,其实“叶卡捷琳娜二世”应该是“凯瑟琳二世”,但是我个人非常喜欢这个俄文译法,所以这只玳瑁猫叫“叶卡捷琳娜三世”。
(本章完)
本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。